Een authentieke Portugese winkel in een voormalig postkantoor: dat is het originele opzet van Mercado Portuguese Sint-Jan. Je vindt er vers vlees, bereide gerechten, wijn, conserven en nog veel meer. In de familiezaak aan het Sint-Jansplein krijgen Antonio en Isabel Rocha voltijds versterking van hun zoon José. Ook dochter Filipa helpt regelmatig een handje.
José: “In het gebouw hiernaast hadden papa en mama acht jaar een slagerij met wat diepvriesproducten. Slagerij Sint-Jan heette die. Vandaar onze nieuwe naam Mercado Portuguese Sint-Jan. Sinds vier jaar zitten we in dit voormalig postkantoor. ‘Vroeger kwam ik hier naar de post’, zeggen sommige klanten.”
“We hebben drie afdelingen: de winkel, de slagerij en de take away. Mijn mama is de kokkin, papa is slager en ik doe het bureauwerk en de administratie. Vroeger deed ik al studentenwerk, sinds anderhalf jaar ben ik vast aan de slag. Ook mijn zus komt vaak helpen.”
Isabel: “Ik kook graag, dat leerde ik van mijn moeder. Op het menu staan traditionele gerechten uit Portugal. Het aanbod wisselt, maar er zijn enkele klassiekers. Op zaterdag maak ik altijd cozido à portuguesa, een stevige schotel met vlees, aardappelen, groenten en chouriço-worst. Veel klanten komen speciaal daarvoor naar hier. Elke vrijdag serveer ik feijoada, een bonenschotel.”
José: “Kip aan het spit maken we elke dag. Het verschil met de Belgische versie is dat wij de kip versnijden voor we die roosteren. Ik maak ons weekmenu altijd bekend op Facebook. Zo is er elke week wel twee of drie keer kabeljauw. Naast onze bereide gerechten zijn ook wijn, conserven, kazen, de typische gedroogde kabeljauw en koffie erg in trek. En natuurlijk het aanbod van onze slagerij.”
Antonio: “Ons vlees is Belgisch, maar we versnijden het op z’n Portugees. De charcuterie komt wel uit Portugal. We verkopen verschillende vleessoorten, zelfs geit. Dat vlees is erg populair bij feesten als Pasen en Kerstmis. Varkensvlees verkopen we ook veel, dat vind je niet zo snel in deze buurt. Zelfs de poten, oren en staart verkopen we of verwerken we in de cozido of de feijoada.”
Antonio: “Sommige klanten wanen zich weer op vakantie in Portugal. En Portugezen die hier verblijven voor hun werk, voelen zich weer even thuis als ze naar onze zaak komen.”
José: “Onder onze klanten hebben we veel Portugezen die tijdelijk in België verblijven om te werken, bijvoorbeeld als bouwvakker of lasser. Hen zien we haast dagelijks passeren. Daarnaast zijn er ook mensen van Portugese origine die al langer in Antwerpen wonen. Zij komen bijvoorbeeld op zaterdag cozido halen. Maar ook Belgen, Spanjaarden, Italianen of Brazilianen komen graag naar hier. Bij de voetbalmatch tussen België en Portugal op het EK, kwamen veel Belgen Portugese gerechten halen.”
José: “Met familie in een zaak staan heeft z’n voordelen. We zijn altijd heel eerlijk met elkaar. En er is veel vertrouwen, we kunnen altijd op elkaar rekenen. We laten ook sneller weten dat er iets scheelt.”
Antonio: “Soms ben ik het probleem. (lacht) José en ik verschillen wel eens van mening. Dat is soms moeilijk, maar we komen er altijd uit.”
José: “Wij zien overal dingen die we nog willen verbeteren. Maar onze klanten reageren heel positief. Ze zeggen geregeld hoe mooi ze onze winkel vinden. Dat maakt ons blij.”
Isabel: “Of ze zeggen dat het eten goed is.” (lacht)
José: “Eén klant beweerde zelfs dat het was alsof zijn eigen mama voor hem kookt.”
Isabel: “Dat vond ik een heel mooi compliment.”
Antonio: “We gaan altijd voor kwaliteit. Er zijn klanten die vanuit Nederland naar hier rijden voor hun vlees.”
José: “Er zijn nog veel dingen die we willen aanpakken. Denk maar aan de toegankelijkheid of het meer zichtbaar maken van de winkel aan de buitenkant. Ook wil ik de website vernieuwen en online bestellen mogelijk maken. Aan mooie plannen is er geen gebrek!”
Ken je zelf een lokale handelaar in district Antwerpen (postcode 2000, 2018, 2020, 2030, 2050 en 2060) die je graag wil voorstellen aan de andere inwoners? Laat het dan zeker weten via communicatie.districtantwerpen@antwerpen.be